Egy sima, egy fordított : Bernhard Schlink: Olga - magyarul Szijj Ferenc fordításában
„Nem tartóztatlak,” írja Olga egyik, Herbertnek szóló levelében. „Tudom, hogy nincs maradásod, csupán annyit írok, hiányozni fogsz nekem.”
Mennyi mindent rejt egyetlen név: egy korán elárvult kislányt, egy reménykedő és vágyakkal teli fiatal lányt, egy szerelmes fiatal nőt, és egy bölcs, szeretettel teli életet. Egy egész életen át elkísérhetjük Olgát és mire élete végére érünk, úgy érezzük majd, mintha egy jó barátunkat veszítettük volna el.
Schlink visszatérő témája, hogy miben is áll a szerelem, milyen elvárásokat támaszt az emberben. Schlink mesterien beszéli el a könnyen befogadható, megindító szerelmi történetet, amelynek hátterében megjelenik a tizenkilencedik és huszadik század fordulójának Németországa. Barátság és lojalitás tükröződik e szívet melengető, emlékezetes történetben. A cselekmény meglepetéseivel és csavarjaival könnyeket csalhat az olvasó szemébe. A szerző egyúttal alkalmat ad a bűntudat és részvét érzéseinek vizsgálatára, sőt, az élet értelmével kapcsolatban is új összefüggéseket tár fel.
A könyv a Goethe Intézet partnerkönyvtári programjának segítségével került a gyűjteményünkbe.
https://www.goethe.de/ins/hu/hu/index.html