Idegen nyelvű újdonságainkból ajánljuk

idiomsOxford Dictionary of Idioms 4th edition
Az idiomatikus kifejezések, közmondások és szólások nagyon fontos részei a mindennapi nyelvnek, gazdaggá, széppé és érdekessé teszik a beszédet. Az Oxford Dictionary of Idioms a kulcsszavak betűrendjében magyarázza és helyezi kontextusba  az angol kifejezéseket, mondásokat. Az idiomatikus kifejezés, rövidebben idióma olyan állandósult szókapcsolat, több szóból álló kifejezés, amely mást jelent, mint ami a szavak szó szerinti jelentéséből következne. Például a nagyon kedves "I almost had kittens" kifejezés azt jelenti, "majdnem elájultam ijedtem". 
A szótár végén a mutató, téma szerint (házaság, szegénység, gazdagság, képmutatás stb.) gyűjti össze és csoportosítja az idiómákat, amelyeket a kulcsszavak alapján könnyen és gyorsan visszakereshetünk.
Nemcsak arra jó ez a kis méretű, könnyen kézben tartható könyv, hogy megtudjuk egy-egy kifejezés jelentését, lapozgatása jó móka az angol nyelv szerelmesinek, és hasznos forrás néhány újdonság felcsipegetéséhez.

islandJenny Colgan: An Island Christmas
Szeretettel ajánljuk ezt a karácsonyi olvasmányt. Mure szigetén, ezen a távoli skót szigeten dermesztően hideg és szeles mégis meghitt és ünnepi a karácsonyi időszak. Jojo Moyes egyenesen hangulatkeltő édes csemegének nevezi a regényt, mások természetesnek, viccesnek és melegszívűnek. Mure szigetét persze ne keressük a térképen, mert nem létezik, de számos olyan sziget van Bute, Harris, Orkney, Shetland amelyek megtestesítik a történetben szereplő sziget élményt és hangulatot. 
Jenny Colgan Skóciában született, élt már Londonban, Hollandiában, az Egyesült Államokban és Franciaországban is. A magyar olvasók elsősoran a népszerű Piciny Csodák Péksége sorozatából ismerhetik. Jenny jelenleg Edinburgh-tól északra él férjével Andrew-val, kutyájával Nevil Shute-tal és három gyermekével.

neverwhereNeil Gaiman: Neverwhere
A regényt Neil Gaiman eredetileg egy televíziós sorozathoz írta, majd regényként is megjelentette. A cselekmény és a szereplők pontosan ugyanazok, mint a sorozatban, azzal az eltéréssel, hogy a regényforma lehetővé tette Gaiman számára, hogy kibővítse és kidolgozza a történet egyes elemeit.
A cselekmény hamisítatlan „gaimanes” sztori. Richard Mayhew fiatal üzletember jó úton halad a fényes karrier, szép feleség és kellemes élet felé… ami mind semmivé lesz, amikor egy bajba jutott lány segítségére siet. Jótette jutalmául a hétköznapi Fenti Londonból átkerül a baljós, sötét Lenti Londonba, az elveszett idők, elveszett helyek és elveszett emberek bizarr világába…
Magyarul Sosehol címen Pék Zoltán fordításában olvasható – szerintem a Seholsincs cím jobb lenne, de mit gondolnak az olvasók?

játszvaangolulJátszva angolul – egy napom
Tökéletes választás ez a kétnyelvű angol-magyar szótár azoknak a kisiskolásoknak, akik még csak ismerkednek az idegen nyelvvel, és szeretnének egy alap szókinccsel gazdagodni. A kötetben szereplő 350 szó segítségével könnyen be tudják mutatni magukat és a környezetüket, valamint mindennapi tevékenységeiket. A mókás képekkel pedig játszva megy majd a memorizálás is.

Kategória: 
Könyvtári ajánló - Bródy: