A Sulitéka Fordulj velünk! szakkör keretében Varró Dániel költő, műfordító volt a vendégünk. Először arról beszélgetett a gyerekekkel, hogyan kezdett verset írni, majd mesélt az első fordítói próbálkozásairól, és bemutatta, milyen nehézségekbe ütközik a fordító.
A szakkörösök kis csoportokban egy halandzsa verset - Jabberwocky - is lefordítottak. Meghallgattuk a legjobb próbálkozásokat, a gyerekek „bezsebelték” a költőtől kapott dicséreteket, majd együtt meghallgattuk, hogyan birkózott meg a verssel Tótfalusi István, Szobotka Tibor és Varró Dániel.
Jól mulattunk, szerethető, kedves perceket töltöttünk együtt, könnyednek és szórakoztatónak láttuk a fordítást. Ehhez persze egy olyan tehetséges költő, műfordító jelenléte kellett, mint Varró Dániel.